← Back to stories Close-up image of a hand typing on a laptop keyboard featuring Arabic script. Modern workspace setup.
Photo by Abdelrahman Ahmed on Pexels
凤凰科技 2026-05-29

X’s Grok adds automatic translation — and users say “Musk has built a Tower of Babel”

What happened

It has been reported that X (formerly Twitter) has begun rolling out an automatic translation feature powered by its Grok AI assistant. The tool is designed to translate posts into a user’s preferred language on the fly. Some users greeted the change with amusement; others complained that feeds are now a multilingual jumble. “Musk has built a Tower of Babel,” one viral remark read, summing up frustration with garbled or intrusive translations.

How Grok works — and why some users object

Grok is the conversational AI developed by Elon Musk’s xAI and increasingly embedded into X’s user experience. Reportedly, the new setting attempts to auto-translate foreign-language posts into a reader’s language rather than requiring manual taps or separate translation views. Critics say the feature sometimes misidentifies language, translates only fragments, or floods timelines with auto-inserted translations that break conversational context. Are convenience gains worth the noise? Many users think not.

Broader context and implications

Automatic translation at scale raises technical and governance questions that matter beyond one platform. In China, where X is blocked and alternatives such as Weibo (微博) and WeChat (微信) dominate, cross-border content flows are already tightly controlled; homegrown AI players like Baidu (百度), Alibaba (阿里巴巴) and Tencent (腾讯) have pursued different product and regulatory paths. Against a backdrop of US-China tech friction and export controls affecting advanced AI development, features that reshape how information crosses language lines will attract scrutiny from users and regulators alike.

What’s next

It has been reported that X has not yet signalled a full rollback, and platform engineers will likely tweak the UI and detection logic in response to backlash. For now, the episode is a reminder that even neat AI conveniences can generate new moderation headaches — and that translation is as much a cultural problem as a technical one.

AISpace
View original source →